マニット

好きな歌詞をただただ訳すだけの人

和訳:Zion.T - 取り出して食べて

アンニョン
簡単じゃないでしょう 忙しいでしょう
どうしてここまで
しなければならないのかと思うでしょう
望むこと
嫌になるほど多いでしょう(そうでしょう)
休みたいでしょう うるさいでしょう
すべてが煩わしいでしょう?
家に帰りたいでしょう?
(家にいても)
家に帰りたいだろう

そんなときは この歌を
チョコレートのように 取り出して食べて
疲れても 朝昼晩ちゃんと食べて
そしたら後で僕が褒めてあげるよ

会いたい
とても好きだよ
もっとたくさん抱きしめてあげたい
愛、愛みたいなことをしてる
あるいは本当に愛してる

お腹がすくときは この歌を
朝 りんごのように 取り出して食べて
疲れても 朝昼晩ちゃんと食べて
そしたら後で 夜によく眠れるよ

大変だよ
美しくて
気づいてよ 僕に
流さないで 僕を
愛してよ 僕を、僕を
離さないで

안녕
쉽지 않죠 바쁘죠
왜 이렇게 까지
해야 하나 싶죠
바라는 게
더럽게 많죠
(그렇죠)
쉬고 싶죠
시끄럽죠
다 성가시죠?
집에 가고 싶죠?
(집에 있는데도)
집에 가고 싶을 거야

그럴 땐 이 노래를
초콜릿처럼 꺼내 먹어요
피곤해도 아침 점심 밥 좀 챙겨 먹어요
그러면 이따 내가 칭찬해줄게요

보고 싶어
많이 좋아해요
더 많이 안아주고 싶어요
사랑, 사랑 비슷한 걸 해요
어쩌면 정말 사랑해요

배고플 땐 이 노래를
아침 사과처럼 꺼내 먹어요
피곤해도 아침 점심 밥 좀 챙겨 먹어요
그러면 이따 밤에 잠도 잘 올 거에요

힘들어요
아름다워서
알아봐줘요 나를
흘려 보내지 마요 나를
사랑해줘요 날, 날
놓치지 마요