マニット

好きな歌詞をただただ訳すだけの人

和訳:TAEYEON テヨン - Rain






がらんとした 灰色の光の街並みは
とても心細い
寂しい気分に 窓を開けて
差し出した両手の上に落ちた雨粒
いっぱい溢れた恋しさ
私の心に流れる

なぜか君に会いたい夜
こみあげる涙
浮かぶ 私の心の中

雨になれば
降り落ちる記憶に にじむ痛みに
たくさん 溢れ落ちる 君を見ていたら
鮮明だった その時間に止まったまま
思い出に濡れたまま
美しかった君を描く in the Rain 

長かった とても眩しかった季節も
アルバムの中で染み付いて
色褪せるだろうか

だんだんと深くなる この夜
忘れられなかった約束
あたたかかった胸も さようなら

雨になれば
降り落ちる記憶に にじむ痛みに
たくさん 溢れ落ちる 君を見ていたら
鮮明だった その時間に止まったまま
思い出に濡れたまま
美しかった君を描く in the Rain 

白黒だけの世界の中
ひとすじの光になってくれた君
(Rain) 雨になって 近づいて
私の魂を明るく照らして 

Doo-doo-doo- 

傘の下 静かだった ささやき Woo-
胸の片隅に広がる 君が聞こえる
今日一日 私に挨拶するように
心地良い雨音
かすかに染まった記憶
君という雨の中で

Woo rain, Woo... Dreaming in the Rain









텅 빈 회색 빛 거린 참 허전해
쓸쓸한 기분에 유리창을 열어
내민 두 손위로 떨어진 빗방울
가득 고이는 그리움 나의 맘에 흘러

왠지 네가 보고픈 밤 
차오르는 눈물 
떠오르는 나의 맘 속 

비가 오면 내리는 기억에 번지는 아픔에 
흠뻑 쏟아지는 너를 보다
선명했던 그 시간에 멈춘 채 추억에 젖은 채 
아름다웠던 너를 그려 in the Rain 

길었던 참 눈이 부셨던 계절도
사진첩 속에 얼룩져 색이 바래질까

점점 깊어가는 이 밤 
잊지 못한 약속 
따뜻했던 품도 안녕 

비가 오면 내리는 기억에 번지는 아픔에 
흠뻑 쏟아지는 너를 보다
선명했던 그 시간에 멈춘 채 추억에 젖은 채 
아름다웠던 너를 그려 in the Rain 

흑백뿐인 세상 속 한줄기의 빛이 돼준 너
(Rain) 비가 되어 다가와 내 영혼을 환히 밝혀줘 

Doo-doo-doo- 

우산 아래 나직했던 속삭임 Woo- 
가슴 한 켠에 퍼져 네가 들려
오늘 하루 내 안부를 묻듯이 편안한 빗소리
아련히 물든 기억 너란 빗속에

Woo rain, Woo... Dreaming in the Rain