マニット

好きな歌詞をただただ訳すだけの人

和訳:キム・ジェジュン - ひきだし




僕は 本当は 時々涙が出ても
僕の涙じゃない気がしてた
どうして悲しいのか分からない時は
悲しい歌を言い訳にして
泣いたりしていた

僕の名前無しの僕は 誰なのだろう
考えればいつも怖かった
メロディー無しの
話しをするのが 怖い
 
ひときわ 忘れ去られそうだった若さ
通り過ぎてしまいそうだった日
悲しげに見える
あの頃へ

これくらいでいい
この心の中で燃えて
冷たい心を 降ろしてみる
何を言われても 君を
忘れられない 僕は

すべて嘘かもしれないと
昨日僕が言った言葉を
いつも思い返してみる

それらしい言葉 僕の為の言葉
君の為の言葉 ひとつひとつ
美しく 僕を欺くのが嫌で

ひときわ 忘れ去られそうだった若さ
通り過ぎてしまいそうだった日
悲しげに見える
あの頃へ

これくらいでいい
この心の中で燃えて
冷たい心を 降ろしてみる
何を言われても 君を
忘れられない 僕は

ひとつだけの日差しで
たくさんの日々を
それぞれに照らした 太陽のように

たったひとつだけの僕を探して
君を笑顔にしたい日
待つことができるのなら
君を待つよ
それさえできるのなら
それさえできるのなら

不安な風が吹く夜に
揺れる ひきだしの隙間の中には
君を探す僕
僕を探す君
ひとつだけの僕達を 探す為









나 사실은 가끔은 눈물이 나도 
내 눈물 같지 않았어
왜 슬픈지 모를 땐 
슬픈 노래를 핑계 삼아서 울곤 했어

내 이름을 뺀 나는 누굴까 
생각하면 늘 겁났었어 
멜로디를 뺀 얘길 하기 두려워

더 잊혀질 뻔했던 어린 나이 
스쳐 지나갈 뻔했던 날 
슬퍼 보여 어 어 
예전으로 오 오

이만하면 돼 이 맘 안에 타 서 
차가운 맘을 내려봐 
뭐래도 너 어 얼 
잊지 못해 나 아 아

다 거짓말일까 봐 
어제 내가 했던 내 말을 
항상 꺼내본다

그럴듯한 말 나를 위한 말 
너를 위한 말 하나하나 
아름답게 날 속이는 게 싫어서

더 잊혀질 뻔했던 어린 나이 
스쳐 지나갈 뻔했던 날 
슬퍼 보여 어 어 
예전으로 오 오

이만하면 돼 이 맘 안에 타 서 
차가운 맘을 내려봐 
뭐래도 너 어 얼 
잊지 못해 나 아 아

단 하나의 햇살로 많은 날들을 
다르게 비춘 해처럼

단 하나뿐인 나를 찾아 
널 웃게 하고 싶은 날
기다릴 수 있다면 
널 기다릴게 
그럴 수만 있다면 
그럴 수만 있다면

불안한 바람 부는 밤에 
흔들리는 서랍 틈 속엔 
너를 찾는 나 나 나 
나를 찾는 너 너 너
하나뿐인 우리 찾기 위해







むずかしい、
キム・イナ先生の歌詞は繊細でセンスがあって雰囲気があって、できるだけ壊したくないと思うと難しい。こんなことになるならほんとうは訳さない方がいいのかもしれないとすら思う、でもファンとしては訳したくなる、そんな歌詞です。