マニット

好きな歌詞をただただ訳すだけの人

和訳:ナム・ウヒョン - その人




来るかどうかも分からなかった
慣れない客を迎えるみたいに
うろたえながら 別れを迎えた僕
もしかしたら それがマシなのかもしれない

日ごとに 遠くなる君を
僕はどうしようもできなかった
愛、何の力にもならないその言葉
行かないで、そんなことしないで
心の中で 祈っては

僕はもう君にとって
見えない、聞こえない人
君をあの時 叫んで呼んでも
もう僕は 君がすべて消してしまった人

天気のせいだと言っていた
しきりに胸がすくむのは
暖かくなってきて 日差しの素敵な午後には
何の言い訳もできなかった

今でも まるで君が来るみたいだ
私よ、って僕を呼びながら
そうだ、愛は短いプレゼントだという言葉
もしかしたら 僕はおろそかにしていたのかもしれない、
守れていなかったのかもしれない

僕はもう君にとって
見えない、聞こえない人
君をあの時 叫んで呼んでも
もう僕は 君がすべて消してしまった

僕達は どんなに美しかったかな
思い出す ある時は 君の眩しい光だった僕
今では 僕の姿は影になり
君を追っていても 見えないけれど

ありがとうという その言葉は
どうしても言わなきゃいけなかったのに
僕のための言葉のようで
去って行く君には荷物になるから、
言えなかった











오는 건지도 몰랐던
낯선 손님을 맞은 것처럼
허둥거리며 이별을 마주했던 나
어쩌면 그게 나은지 몰라

하루가 다르게 멀어지는 널
나는 어쩔 수 없었지
사랑, 아무런 힘이 못 되는 그 말
떠나지 마라, 이러지 마라
마음속으로 빌다

난 이미 너에게
보이지, 들리지 않는 사람
널 그때 소리쳐 불러도
이미 난 네가 다 지워버린 사람

날씨 탓이라 말했어
가슴이 자꾸 움츠러든 건
날이 풀리고 햇살이 좋은 오후엔
아무 변명을 하지 못했어

지금도 네가 꼭 올 것 만 같아
나야, 하고 날 부르며
맞아, 사랑은 짧은 선물이란 말
어쩌면 나 소홀했나 봐, 지키지 못했나 봐

난 이미 너에게
보이지, 들리지 않는 사람
널 그때 소리쳐 불러도
이미 난 네가 다 지워버린 

우리가 얼마나 아름다웠니
기억나 한때는 너의 눈부신 빛이었던 나
이제 내 모습 그림자가 되어
널 쫓고 있어도 볼 수 없지만

고마웠다는 그 말은 끝내 했어야 하는데
날 위한 말인 것 같아서
떠나는 너에겐 짐이라서, 하지 못했어